本站首页> 师资队伍 正文

邓高胜

资料来源: 日期:2023年10月19日 浏览量:


邓高胜

学位学历:翻译学博士

专业职称:讲师

行政职务:无

学术职务:International Journal of Language and Linguistics编委会成员

研究方向:英文学翻译,科技翻译

联系方式:

通讯地址:安徽理工大学外国语学院





教育经历

马来西亚理科大学(博士),香港城市大学(硕士),淮北师范大学(本科)

工作经历

安徽理工大学(讲师),安徽信息工程学院(助教、讲师)

教学工作

大学英语、商务英语、语料库翻译、综合英语、英语听力、笔译

科研项目


主持安徽省教育厅人文社科重点项目“改革开放以来的中国通俗小说英译研究”(SK2020A0644).

论文著作

主要论文:

一作或独立作者:

How The Three-Body Trilogy were Translated: Perspectives on the Political and Literary Fields. Sage Open (SSCI). Minor Revision.

An Interview with Joel Martinsen: Translating The Dark Forest and Cixin Liu’s Other Sci-fi. Asia Pacific Translation and Intercultural Studies.(ESCI). 2023年1期.

Star Effect and Indirect Capital Preponderance: a Case Study of The Three-Body Trilogy. Translation and Translanguaging in Multilingual Contexts.(ESCI). 2022年2期.

医学汉语无主句的英译. 中国科技翻译. 2020年4期.

中国文化词“侠”之英译研究. 广东外语外贸大学学报. 2020年3期.

工程技术翻译的语境及对人才培养的启示. 上海理工大学学报(社科版). 2021年2期.

郝玉青《射雕英雄传》英译本的解构与重构. 淮北师范大学学报(哲社版). 2019年3期.

初探先秦游侠的侠义精神与江户武士的义、 勇、 仁思想.哈尔滨师范大学社会科学学报. 2018年5期

《三体》英译本系列的副文本探究. 重庆文理学院学报(社科版). 2022年4期.

基于海外期刊文献和出版单行本的 中国当代文学“走出去”研究. 滁州学院学报. 2022年1期.

儿童电影字幕翻译中的语言改写. 西昌学院学报(社科版). 2018年4期.

初探武侠小说中人名绰号翻译——以金庸小说的四个英译版为例. 信阳农林学院学报. 2018年4期.

从多元系统论看侠英译的变化. 哈尔滨学院学报. 2019年8期.

初探“教学翻译”在大学英语基础教学中的运用. 文山学院学报. 2019年5期.

二作:

基于文献计量分析的国内工程翻译研究. 天津大学学报(社会科学版). 2022年2期.

董乐山译本《一九八四》译者主体性的构建. 重庆交通大学学报(社会科学版). 2020年3期

《射雕英雄传》在英语世界的译介研究. 外国语言与文化. 2019年1期.


译著专著:

《大学英语四级备考攻略》. 西安交通大学出版社,2021. (参编)

奖励荣誉

2020年全国高等院校英语教学优秀学术论文一等奖(翻译理论与实践类论文)

2020年安徽省第二届翻译(笔译)大赛优秀指导教师

2019年安徽省大学生跨文化能力大赛优秀指导教师

Baidu
map